
Insights from Pakistan
Mian Salahuddin, Subject Specialist, Government of Khyber Pakhtunkhwa, Swat, Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan
The rugged peaks of Khyber Pakhtunkhwa, my home in Swat, echo with the rich cadences of Pashto and Urdu – languages woven into the very fabric of our identity. For over two decades, amidst this cultural symphony, I've had the profound privilege of guiding students to embrace the global rhythm of English. My journey, from shaping young minds in government schools to leading academic endeavors impacting over 1,500 students, has illuminated a powerful truth: bilingual strategies are not just pedagogical tools; they are keys that unlock deeper intercultural understanding, fostering a harmony where diverse worlds converge.
I vividly recall a young student, Fatima, in my Intermediate English class. She possessed a sharp intellect but often remained hesitant during discussions about unfamiliar cultural concepts presented in our textbooks. One day, while exploring the theme of "family traditions," a palpable disconnect filled the room. The Western nuclear family model felt alien to their deeply rooted extended family structures. Sensing this, I shifted our approach. "Tell me about your family," I encouraged, "in Pashto, in Urdu – the language that sings in your heart."
Fatima's eyes lit up. She eloquently described the intricate web of relationships, the respect for elders, the shared responsibilities – a world brimming with warmth and collective identity. As she spoke, her classmates nodded in shared understanding. Then, together, we embarked on a linguistic journey, finding the English words and phrases that, while not perfect equivalents, captured the essence of her experience. We discussed the nuances, the cultural undertones, and the beautiful differences. In that moment, Fatima not only found her voice in English but also recognized the inherent value of her own cultural narrative within a global context. That, for me, was a powerful testament to the humanizing power of bilingualism.
My work with the British Council as a certified Master Trainer further solidified this belief. Training hundreds of passionate educators across the province, I emphasized that a student's mother tongue is not an obstacle to English acquisition but a vital bridge. We explored practical techniques – seamlessly weaving between languages to clarify complex ideas, using familiar cultural stories as springboards for English language activities, and celebrating the linguistic diversity within our classrooms. I witnessed firsthand how these strategies ignited a spark of confidence in both teachers and students, transforming the English learning experience from a daunting task to an enriching exploration of both language and culture.
Leading the academic direction at Kabal Education Academy, overseeing a diverse student body and faculty, has provided a broader canvas to implement this philosophy. Whether in advanced linguistics courses where we dissect the cultural underpinnings of language or in navigating the challenges of online learning during the pandemic (where maintaining cultural connection required innovative digital adaptations), the principle remains constant: valuing and leveraging students' linguistic and cultural capital enriches their learning and fosters a more inclusive and understanding community.
Even my research, initially accepted for presentation at the TESOL 2025 Convention in Long Beach – focusing on the intricate dance between cultural factors and ESL writing – stems from this deep-seated belief. While unforeseen circumstances prevented my participation in the convention itself, the acceptance of this work underscores the need for culturally sensitive and bilingual-informed pedagogical approaches, a perspective I continue to develop and share.
For us in Khyber Pakhtunkhwa, nestled amidst ancient traditions and a rapidly globalizing world, bilingualism is more than just a teaching methodology; it's a way of honoring our heritage while empowering our students to confidently navigate the complexities of an interconnected world. It's about creating a space where Pashto melodies and Urdu rhythms harmonize with the global beat of English, fostering not just language proficiency, but genuine intercultural understanding and a profound appreciation for the rich tapestry of human experience. By embracing bilingual strategies and valuing students' linguistic heritage, we can foster not only language proficiency but also a deeper appreciation for the rich tapestry of global cultures, contributing to more inclusive and understanding learning environments.
Mian Salahuddin has over 20 years of experience as an English language specialist and academic leader in Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan. He is passionate about fostering intercultural understanding through innovative pedagogical approaches and his research has been accepted for presentation at the TESOL 2025 Convention.
